Loading video...

Video Failed to Load

Go Home

#aftereffect #RPTextFill テキストアニメーターと互換性のある非破壊的な塗りつぶしプラグインで、漢字のような複雑な文字にも感覚的に作業できます。 Download

36,424 views • 7 months ago •via X (Twitter)

0 Comments

No comments available

Comments from the original post will appear here

Related Videos

今起きている変化について、お伝えします。 最近、海外動画の日本語字幕が減り、 代わりに吹き替え動画が増えていることに 気づいている方も多いと思います。 これは偶然ではありません。 理由はシンプルで、字幕を「自動で、安全に、商売として」成立させるのが、 今の環境では極端に難しくなっているからです。 かつて主流だった字幕編集は、 魔法のような技術ではありませんでした。 実際に行われていたのは、音声を文字に起こし、意味ごとに文章をまとめ、 人が読める速度になるよう表示時間を調整し、日本語として破綻しない形に整える。 この一連の作業です。 重要なのは、これを支えていたのは AIの性能そのものではなく、字幕のルール設計と、人間の判断でした。 ところが、政治や国際情勢を含む翻訳字幕は、少しの誤解や言い回しの違いで、抗議やトラブルに直結します。 企業として運営する場合、そのリスクは年々大きくなり、利益よりも負担が上回っていきます。 結果として、字幕を減らし、 意味を単純化できる吹き替えに移行する。 これが今、多くの場面で起きている流れです。 一方で、個人の発信者は違います。 個人は、表現も解釈も自己責任で行える。速さと柔軟性を優先できる。 音声を文字にし、文章を整え、表示の仕方を工夫する。 この作業は、個人の環境でも十分に再現できるようになりました。 だから今、字幕は消えているように見えて、実は 形を変えて、個人の手に戻ってきている。 そういう段階に入っています。 字幕が減っているのは、技術が退化したからではありません。 字幕を扱う主体が、企業から個人へ移っている。 その結果として、吹き替えが増え、 字幕は「分かる人の武器」になりつつある。 いま起きているのは、そういう変化です。

トッポ

38,291 views • 4 months ago