Video wird geladen...
Video konnte nicht geladen werden
Güzel bir hatırlatma.
72,298 Aufrufe • vor 1 Jahr •via X (Twitter)
10 Kommentare

Tamam Arapça ancak Türkçesinde var "peki" yinede bu tam karşılığı değildir bir dilde nadiren tam karşılığı olan gerçek eş anlamlı sözcükler vardır isim ve ad gibi.

Arapça, Farsça nasıl dile girmişse İngilizce, Fransızca da öyle girmiş, girmeye devam ediyor. Dilin yapısı bozulmadıkça söz değeri değişse ne yazar?

insanlar cümle kurmayı unutuyor. "aynen" kelimesi insanın cümle kurma becerisini yok ediyor.

Aliyy-ül Â'lâ 🤌

Birakin millet azicikta olsa ingilizce ogrensin😉

Tamam Arapçadır, "Olsun" diyelim. Hikaye yerine de "Paylaşım".

Nerdeyse tüm dünyaya kanka demeyi öğrettim bi analiz yapalım lütfen 😁

Öyle :)

Arapça ve Farsça'yı dilimizden atarsak ''hiçbir şey'' diyemeyiz. Çünkü ''hiç'' Farsça, ''şey'' de Arapça'dır. (İsmet Özel) Arabî ve Farsî kelimeleri dilimizden tamamen atamayız 'tamam' Arapça diyenler için..

Bu dediklerinizden kaçı ana dilde? @etimoloji
