Video wird geladen...

Video konnte nicht geladen werden

Zur Startseite

中文很難成為科學工具的原因

193,279 Aufrufe • vor 1 Jahr •via X (Twitter)

11 Kommentare

Profilbild von 壹號老闆 the Number One Boss 🇺🇸🇨🇦🇮🇱🇯🇵🇹🇼
壹號老闆 the Number One Boss 🇺🇸🇨🇦🇮🇱🇯🇵🇹🇼vor 1 Jahr

其实,中文无法作为科学或者贸易的的通用语言不是因为这个。而是因为中文在工业革命以来,缺席几乎所有人类文明进步的参与。

Profilbild von FRANK E ELKINS
FRANK E ELKINSvor 2 Jahren

“Science doesn’t tell us why the Big Bang happened, how the singularity occurred in the first place, or why it exploded when it did. It tells us there is objective scientific evidence that it occurred. So, what exactly was the Big Bang?” – Book III The Enigmatic Mystery

Profilbild von Inforkynder
Inforkyndervor 1 Jahr

英文版

Profilbild von 嘣呒哏儿
嘣呒哏儿vor 1 Jahr

釋然了。此前會抱怨為什麼英文發音沒什麼規律,尤其是出處是其他語種的發音。現在來看中文的發音變化更為變態,而身為母語使用者不僅不在乎甚至會無感。

Profilbild von 旧金山熊报
旧金山熊报vor 1 Jahr

through thought though 来你念一遍

Profilbild von PeopleX
PeopleXvor 1 Jahr

英文中也有太多同音意义同意意异音的词。英文的理解更需要上下文。同一个短语动词在不同句子里可以完全不同的意思。甚至一个词看起来有相反的意思。汉语在某种程度上比英语更符合现代人思维逻辑。汉语的难点在于文字过于复杂。汉语的精确性取决于语言使用规范和使用者的表述,而不是汉语本身的问题。

Profilbild von 避免麻烦换个名字
避免麻烦换个名字vor 1 Jahr

其实吧,哪个语言都差不多。举个最简单的例子:like。这个词的含义是??? “喜欢”和“像...”到底是哪个,具体含义还是得看上下文才知道 。

Profilbild von HurkanKK
HurkanKKvor 1 Jahr

確實如此,不過英文裏不是也有諸如Leave這樣同時具備left和go相反意義的詞匯嗎 ......

Profilbild von 囍大大
囍大大vor 1 Jahr

. 華夏大糞坑的文化由屎以來就是個“雞賊文化”,美其名日“奧妙”,實則雞賊! i e: 人者仁也,德者得也... 雞賊!善惡不分,真假不明,模模糊糊,模擬兩可。仟百年後到了紅朝演變為:失業為下崗也哉,偷渡為走線也哉...🤣 丟人現眼,貽笑大方,親共,反共,沒幾個好東西,文化基因所至。 蜘蛛!🥱 .

Profilbild von Mysticracoon
Mysticracoonvor 1 Jahr

经过现代化的语言没有不能精确描述现代事物的,能不能用其描述事物取决于使用者

Profilbild von Rick
Rickvor 1 Jahr

你會怎麼唸這些? ‧ get, gel, gift, gist, girl ‧ ear, bear, beard, fear, pear, hear, heard, heart ‧ ought, though, tough, cough, dough, drought

Ähnliche Videos