Video yükleniyor...

Video Yüklenemedi

Ana Sayfaya Dön

《斯卡布罗集市》 曾经久久回荡在我生活里的一首歌

27,785 görüntüleme • 1 yıl önce •via X (Twitter)

11 Yorum

Carl Xu profil fotoğrafı
Carl Xu1 yıl önce

這是Salah Brightman的版本?這歌原唱好像是男的,反而沒那麼出名了

TEELEE profil fotoğrafı
TEELEE1 yıl önce

New song called Life #rap #music

北京的爷19530615🙈🙉🙊 profil fotoğrafı
北京的爷19530615🙈🙉🙊1 yıl önce

達斯汀霍夫曼,成名之作,畢業生

左文Sam profil fotoğrafı
左文Sam1 yıl önce

开始怀旧了

朵洛 profil fotoğrafı
朵洛1 yıl önce

Gulu.Chang profil fotoğrafı
Gulu.Chang1 yıl önce

很有时代感~

so profil fotoğrafı
so1 yıl önce

女主是不是教人抽烟来着… 男主是不是抢人新娘来着…… 🤣🤣

和风清扬 profil fotoğrafı
和风清扬1 yıl önce

老年人版的,越老越有味!

Lp profil fotoğrafı
Lp1 yıl önce

我也最喜欢这首歌 太好听了

shuweidong profil fotoğrafı
shuweidong1 yıl önce

☕️🌷☀️🙏

火星人既不是中国人也不是美国人更不是地球人 profil fotoğrafı
火星人既不是中国人也不是美国人更不是地球人1 yıl önce

This is Mrs. Roberson! 这位是罗伯逊夫人!

Benzer Videolar

早就想发《斯卡布罗集市》,因为歌曲历史久远,歌词复杂难懂一头雾水,演变的版本众多,介绍起来显得力不从心,今天鼓足勇气试着来一下😂 斯卡布罗是英格兰东北部的一个海边小镇,13世纪这里逐渐形成集市,由于陆上海上南来北往的商人众多,集市日益繁荣。于是也吸引了一些艺人来到这里,一些关于集市的民谣开始传播。 《斯卡布罗集市》大概形成于16世纪,歌词是一个精灵看上了一个美少女,就对她提出了一个不可能完成的任务,做一件衬衫,不能有缝合和针脚,否则就做自己的情侣。 少女不甘心就范,也反过来给精灵出了难题,在海水和海滩之间跟我种植一亩地,用皮镰刀收割长成的石楠。 现在的版本只唱这么多,实际上彼此之间出的难题还有很多,如何洗衣,如何晾干,如何耕地,如何播种等等,因为已经没有人唱全本了,我也就不介绍那么多了。 欧洲的一些地方有女方家人“刁难”男方的传统习俗,歌词大概来源于这些生活中的灵感。原来歌曲是男女对唱,还显得合理和易懂,后来版本逐渐演变成独唱,并精简掉了前因后果,所以大多数人初次听都不明就里。 至于每一段落都出现的“香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”,这只是当年集市上常见的植物,在歌词中没有实际意义。仅仅是为了押韵和上口,是民歌常见的一种形式。 近70年来,《斯卡布罗集市》的商业化版本层出不穷,其中最著名的是66年保罗·西蒙和亚克·加芬克尔的版本。这个版本,同时将西蒙和加芬克尔在63年创作的反战歌曲《山坡上》加进去成为副歌。 视频是西蒙、加芬克尔和安迪·威廉姆斯三人在68年的合作演出,副歌是在中间与主歌一起以复调的形式演唱。这种艺术处理,使两首歌结合的天衣无缝,浑然一体👇 我知道很多人喜欢莎拉·布莱曼演唱的《斯卡布罗集市》,别失望,我放在评论区置顶🔝了,想着听👂

老多

203,352 görüntüleme • 1 yıl önce