Video wird geladen...

Video konnte nicht geladen werden

Zur Startseite

是"晚安"还是"晚上好"🤔? 两岸用词差异常常引发社群讨论,你觉得台湾人该担心"中国用语"的影响吗?

115,847 Aufrufe • vor 1 Jahr •via X (Twitter)

10 Kommentare

Profilbild von 磊哥聊政经
磊哥聊政经vor 1 Jahr

呆湾搞文字狱有一套,爱说啥说啥,这都能政治化 晚上好怎么了?你又不睡觉,说什么晚安

Profilbild von 实事求是永立不败之地
实事求是永立不败之地vor 1 Jahr

文字狱?

Profilbild von 林國琰
林國琰vor 1 Jahr

「晚上好」,是晚上見面時同對方打招呼、問好;「晚安」,則是晚上見完面、聊完事兒後,分手前祝禱對方平安的結語。兩個詞用在不同語境,文化淺薄的就分不清楚了!

Profilbild von LostFound
LostFoundvor 1 Jahr

晚安 = good night 晚上好 = good evening

Profilbild von 小星星今天吃什么🌹🇺🇳
小星星今天吃什么🌹🇺🇳vor 1 Jahr

两岸一家支不是没有道理的 连批斗的方法都一模一样

Profilbild von 葉星辰
葉星辰vor 1 Jahr

那就别说华语,放弃汉字啦

Profilbild von 陈木林
陈木林vor 1 Jahr

台湾是中国不可分割的一部分,但是在民进党等台独势力的操控下,非要把两岸搞到视若仇敌,但是两岸同属一个中国是历史事实,也是举世公认的! 民进党等台独势力的做法,只能说是愚蠢和偏执,这影响不了台湾属于中国这一铁的事实,也阻挡不了台湾必将回归祖国的历史大势。

Profilbild von 彪彪OC
彪彪OCvor 1 Jahr

台湾语怎么翻译good evening 和good night?

Profilbild von hans
hansvor 1 Jahr

第一次被纠正,我还不知道为什么 现在明白了,没想到这么政治化

Profilbild von 诃尔贝·琉弥诺莎✨
诃尔贝·琉弥诺莎✨vor 1 Jahr

鉴定为写稿子找不到素材

Ähnliche Videos

台湾作家杨双子创作、由金翎英译的作品《台湾漫游录》上周获得国际布克奖。周三(5月27日),中国国台办发言人陈斌华被问及中国是否有可能引进这本书、是否有言论审查考虑;对此,他称"两岸作家都应站稳民族立场",并且正视日本侵略带给中国人和世界人民的巨大伤害。 这个提问是由台湾中央社记者在中国国台办例行记者会所提出。值得注意的是,陈斌华回应时,首先强调了用词差异:"台湾的书籍不是在'中国',(而是)在'大陆'出版。" 上周,杨双子接受法新社采访曾指出,这本书目前在中国还买不到,但她知道仍有中国读者想读;而"如果这本书能够用各种方式进到中国",就有机会促进中国人理解台湾人的想法。她表示,台湾人想要的未来,"跟中国人所想像的并不相同"。 在台湾人常使用的Threads平台上对这本书有许多讨论;中国的豆瓣平台到5月27日为止,亦有200多名网友留下短评。部分读者关注这本书强调的台湾主体性,也有人批评此书"美化殖民"或者"恋殖"。 美国亚马逊(Amazon)的有声书平台Audible也上架了《台湾漫游录》。不过,有网友发现这本书的书籍页面包含了"中国"的标签,遭质疑不尊重捍卫民主自由的台湾人、否定了台湾的身份认同。 你读过这本书了吗?留言分享你的读后感!

DW 中文- 德国之声

36,048 Aufrufe • vor 29 Tagen