Loading video...
Video Failed to Load
I learned a word that doesn't exist in my language
46,316 views โข 1 year ago โขvia X (Twitter)
10 Comments

And just like that... I finished my 12th newsletter! ๐ฅณ For someone who once thought โgrammarโ was just the another name for grandmaโ, this is a big deal. ๐ English is my second language, and I used to struggle with writing. Seriously, my emails looked like autocorrect went rogue. So, I invested in a writing course, learned how to format my thoughts, create hook lines, and now I can actually write a sentence that makes sense.๐thanks @dickiebush Whatโs even crazier? My newsletter is on a mission to help 1,000 people across the U.S. get access to the WIOA grant. ๐ฏ And this grant? Itโs like hitting the career lottery jackpot... except instead of cash, it pays for your trade or vocational school tuition. ๐ผ๐ฐ๐ So far, 101 people have taken the leap and started their journey. 101 people who thought, โHmm, free education, maybe I should actually do something about that!โ ๐ค Now, Iโm not saying I have a crystal ball, but something tells me 1000 is just around the corner. ๐ If you or someone you know could use a little help in not paying for school, come join over 550 of us here: ๐ PS: If I can go from struggling to finish a text without typos to writing newsletters... you can definitely get this grant.

The word "cringe" in English, referring to a feeling of discomfort or shame from seeing someone else's actions, is something that has no equivalent in my native language (Spanish). One can say "pena ajena" (meaning "external embarrassment") but we just use the English word ๐

I'm more astounded that you have so many phrases for something so close, but don't exactly mean the same thing. I feel I'm going to insult so many people for some reason because I'm trying to say "excuse me".

Someone in the comments suggested that ๅฏใๆทปใ was the closest word to "cuddle," so I put it into Google Translate and got these results. It's suggesting words like "cuddle" and "snuggle up," so perhaps ๅฏใๆทปใ is the closest word to it. ๐

In linguistics we define words by the semantic range they occupy. Or the total amount of meaning they cover. The problem is that every single word across every language is ever so slightly like this, where the meaning might be different every so slightly depending on context.

ใใใฐใ๏ผ There's a lot of ways you can translate it to english, like "good luck" or "try your best" but nothing really captures the same feeling as shouting ใใใฐใ! to hype up a hero show or encourage your friend at a talent show

Portuguese has a word no other language has a true direct translation. Saudade, the bitter sweet memories of something that is not avaible, be people, a place or older times, the feeling of nostalgia. Is not uncommon for languages to have a hard or imposible to translate word.

I mean, you're language has the same nuances I think of.

That is amazing The more i know!

That is adorable, heh, to be honest, i wouldn't mind dofferent words for different sorts of close affection, making each one different. Lovely voice and a very interesting video <3
