正在加载视频...

视频加载失败

【お疲れさまを好きな理由】#ภาษาญี่ปุ่น ぴしんが好きな日本語「お疲れさま」について、「同じ言葉を挙げたNatさんの言葉が刺さる」、というフォロワーさんの意見に、改めて「お疲れさま」の素晴らしさを見返して字幕つけてみました。 🔗 (EP6の3:14~) Natさんが卒業したJapan Foundationでの、日本語に関するインタビュー。 引用元のEP5の主な部分の字幕は過去の字幕動画参照です。 🔗前編 🔗後編 #แปลเป็นภาษาญี่ปุ่น #ณัฐศักดาทร🇯🇵#ณัฐสิง🇯🇵 #SingtoPrachaya🇯🇵#ศิลปินไทยกับภาษาญี่ปุ่น #タイ芸能人と日本語

16,823 次观看 • 1 年前 •via X (Twitter)

0 条评论

暂无评论

原始帖子的评论将显示在这里

相关视频

日本人が一番よく使う言葉……それが「すみません」。でも、この言葉の“本当の意味”を知っている方は意外と少ないかもしれません😃 海外では「日本人ってすぐ謝る=自信がない民族」なんて語られることもありますが、それは実情とはズレた見方になります。 「すみません」の語源は済む。 済むというのは、物事がおさまる、借りがなくなる、心が軽くなるという意味。その反対である「済まない=すみません」は、あなたから受けた優しさや気遣いに、まだ返しきれていない という“誠実な気持ち”を表す言葉なんです。 日本文化では、正しさよりも関係性の調和が重視されてきました。 迷惑をかけたくない、負担を背負わせたくない……その気持ちが、お願いするときも、感謝するときも、道を譲るときでさえ「すみません」を口から自然と出させるんです😃 そして背景にあるのが、古代から続く言霊の思想。 声に出した言葉には力が宿り、場の空気を左右すると考えられてきたため、強く出て関係を壊すより、少し自分を下げて場を整える……そんな繊細なバランス感覚が、今の日本語にまで続いています。 さらに昔の日本人は、自然にも神々にも“畏れ”を持って接してきました。 踏み込みすぎず、乱暴に扱わず、相手と場そのものに敬意を払う。 その精神が日常語として残ったのが「すみません」。 感謝と恐縮が、ひとつの言葉の中に共存している…… それが「すみません」という、世界的にも珍しいニュアンスをもつ言霊なんです😃 日本人がすみませんを口にするのは、決して弱いからではありません。 関係を大切にしてきた歴史と、思いやりの感性がぎゅっと詰まった言葉だから。 あなたが一番「すみません」を使う瞬間は、どんなときですか? 知らなかったという方は、ぜひ広めてあげてくださいね😃

トッポ

72,615 次观看 • 4 个月前